Главная / Стихи для детей / Сергей Михалков. Стихи для детей / «Сашина каша». «Находка». «Где очки?». Михалков.

«Сашина каша». «Находка». «Где очки?». Михалков.

Здесь у нас собраны три отличных стихотворения Сергея Михалкова: «Сашина каша», «Находка», «Где очки». Никакой особенной логики в их объединении нет. Но не создавать же под каждый из этих стихов отдельную страничку, правда? 🙂  Вот и получилась в итоге одна страничка, но с тремя названиями.

САШИНА КАША

Михалков

Живет на свете Саша.
Во рту у Саши каша —
Не рисовая каша,
Не гречневая каша,
Не манка,
Не овсянка
На сладком молоке.

С утра во рту у Саши
Слова простые наши —
Слова простые наши
На русском языке.

Но то, что можно внятно
Сказать для всех понятно,
Красиво,
чисто,
ясно, —
Как люди говорят, —
Наш Саша так корежит,
Что сам понять не может:
Произнесет словечко —
И сам тому не рад!

Он скажет:
«До свидания!»
А слышится:
«До здания!»
Он спросит:
«Где галоши?»
А слышно:
«Это лошадь?»

Когда он вслух читает,
Поймешь едва-едва:
И буквы он глотает,
И целые слова.

Он так спешит с налета
Прочесть,
спросить,
сказать,
Как будто тонет кто-то,
А он бежит спасать…

Он может, но не хочет
За речью последить.
Нам нужен переводчик
Его переводить.

НАХОДКА

Михалков

Я выбежал на улицу,
По мостовой пошел,
Свернул налево за угол
И кошелек нашел.

Четыре отделения
В тяжелом кошельке.
И в каждом отделении
Пятак на пятаке.

И вдруг по той же улице,
По той же мостовой
Идет навстречу девочка
С поникшей головой.

И грустно смотрит под ноги,
Как будто по пути
Ей нужно что-то важное
На улице найти.

Не знает эта девочка,
Что у меня в руке
Ее богатство медное
В тяжелом кошельке.

Но тут беда случается,
И я стою дрожа:
Не нахожу в кармане я
Любимого ножа.

Четыре острых лезвия
Работы не простой,
Да маленькие ножницы,
Да штопор завитой.

И вдруг я вижу: девочка
Идет по мостовой,
Мой ножик держит девочка
И спрашивает: — Твой?

Я нож беру уверенно,
Кладу в карман его.
Проходит мимо девочка,
Не знает ничего.

И грустно смотрит под ноги,
Как будто по пути
Ей нужно что-то важное
На улице найти.

Не знает эта девочка,
Что у меня в руке
Ее богатство медное
В тяжелом кошельке.

Я бросился за девочкой,
И я догнал ее,
И я спросил у девочки:
— Твое? Скажи, твое?

— Мое, — сказала девочка. —
Я шла, разиня рот.
Отдай! Я так и думала,
Что кто-нибудь найдет.

ГДЕ ОЧКИ?

Михалков

(Впрочем, справедливости ради, следует отметить, что написал стихотворение «Очки» один из самых известнейших польских поэтов — Юлиан Тувим. А Михалков перевел его на русский)

— Что стряслось у тети Вали?
— У нее очки пропали!

Ищет бедная старушка
За подушкой, под подушкой,

С головою залезала
Под матрац, под одеяло,

Заглянула в ведра, в крынки,
В боты, в валенки, ботинки,

Все вверх дном перевернула,
Посидела, отдохнула,

Повздыхала, поворчала
И пошла искать сначала.

Снова шарит под подушкой,
Снова ищет за кадушкой.

Засветила в кухне свечку,
Со свечой полезла в печку,

Обыскала кладовую —
Все напрасно! Все впустую!

Нет очков у тети Вали —
Очевидно, их украли!

На сундук старушка села.
Рядом зеркало висело.

И старушка увидала,
Что не там очки искала,

Что они на самом деле
У нее на лбу сидели.

Так чудесное стекло
Тете Вале помогло.

И, конечно,  по традиции уже, небольшая загадку: помните ли вы, в каком из четырех замечательных стихов Сергея Михалкова — ЩенокПро мимозуШел трамвай десятый номерФома — рассказывается про мальчика по имени Валентин? Уверен, что помнят не многие! 😉 Ну хоть о том, что Дядя Степа работал милиционером-то помните?

А Вы с написанным согласны? Поделитесь своим мнением!

4 комментария

  1. «создавать же под каждое из этих стихов»
    Я бы сказал «под каждый», в единственном «одно стихо» пока еще слишком круто, со временем…

  2. Не надо приписывать хорошему поэту Михалкову чужое стихотdорение- «Очки». Его написал поэт Юлиан Тувим, менее известный , конечно, но плагиат все равно не уместен)

    • Дмитрий Калинин

      Ирина, спасибо! Не знал, честное слово. Наверное, будет более правильным написать, что стихотворение «Очки» было написано польским поэтом Юлианом Тувимом, и до нас на русском языке дошло в переводе Михалкова. Верно?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *