Пословицы народов мира

Ребёнок растёт, и у него постепенно расширяется представление об окружающем мире. Он уже знает, что где-то далеко живут люди, которые говорят на другом языке, отличаются внешностью от него, носят другую национальную одежду. Но чтобы ребёнок понял быт другого народа, его мысли и чаяния, прочитайте ему пословицы народов мира.

Китайские пословицы

Балованный ребёнок непочтителен, балованная собака непослушна.
Бедный не отходит от гадателя, богатый – не расстаётся с лекарством.
Богатые живут за счёт бедных, бедные – за счёт своей работы.
Большой человек боится беды, высокое дерево боится ветра.
В медовых словах всегда горечь найдётся.

китайские пословицы и поговорки
В Поднебесной нет трудных дел, надо только, чтобы были люди с головой.
В рай есть дорога, да никто не идёт; ворота тюрьмы крепко закрыты, а люди стучатся.
Вредишь глазу – вредишь и носу; вредишь людям – вредишь и себе.
Все лошади спотыкаются, все люди ошибаются.
Говоришь – говори ясно, бьёшь в барабан – бей, чтобы все слышали.
Горошина мышиного помёта портит горшок каши.
Государь – что лодка, а народ – что вода: может нести, а может и утопить.
Две руки и два плеча и гору сдвинут сгоряча.
Действуя осторожно, можно многого добиться; идя напролом, и одно дело трудно завершить.
Дерево боится обдирки коры, человек боится раны в сердце.
Добрая слава дома лежит, а дурная – из дома бежит.
Дома всегда ладно, вдали от дома всегда нескладно.
Допустить ошибку – проступок, не признать ошибки – преступление.
Зёрнышко по зёрнышку – наполняется корзина; капля по капле – образуется река.
И хорошему, и плохому трудно избежать людской молвы.
Кушать легко – готовить трудно; испортить дело легко – поправить трудно.
Лишь тот, кто ночью переходил реку, оценит ясный день.
Лучше говорить с умным, чем драться с дураком.
Лучше требовать у себя, чем просить у других.
Можно излечиться от удара меча, но не от удара языка.
На излишнюю вежливость не обижаются.
Начинать всякое дело легко, завершить его трудно.
Не научишься тратить малые деньги – большие не придут.
Не пройдёшь через дело – не станешь умнее.

Пословицы и поговорки на немецком языке

Пословицы на немецком с переводом

Alte Liebe rostet nicht. – Старая любовь не ржавеет.
Der Apfel f?llt nicht weit vom Stamm. – Яблоко от яблони недалеко падает.

пословицы и поговорки на немецком с переводом
Besser ein Sperling / ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. – Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Bald gesagt, schwer getan. – Обещанного три года ждут.
Blinder Eifer schadet nur. – Услужливый дурак опаснее врага.
B?se Beispiele verderben die Sitten. – Дурной пример заразителен.
Daheim ist’s am besten.. – В гостях хорошо, а дома лучше.
Daheim ist der Himmel blauer und gr?ner sind die B?ume. – На чужой стороне и весна не красна.
Einmal sehen ist besser als zehnmal h?ren. – Один раз увидеть лучше, чем сто раз услышать.
Den Freund erkennt man in Not. – Друзья познаются в беде.
Hilf dir selbst, so wird dir geholfen. – На Бога надейся, а сам не плошай.
Jeder ist seines Gl?ckes Schmied. – Всякий человек своему счастью кузнец.
Kunst und Lehre gibt Gunst und Ehre. – Ученье и труд к славе ведут.
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. – Не хлебом единым сыт человек.
Nicht jeder, der einen Bart tr?gt, ist ein Philosoph. – Мудрость в голове, а не в бороде.
Der Unt?tige macht keine Fehler. – Не ошибается тот, кто ничего не делает.
Versprich nicht, was du nicht halten kannst. – Давши слово, держись, а, не давши – крепись.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. – Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Поговорки на немецком с переводом

Auch die W?nde haben Ohren. – И у стен есть уши.
Aller Anfang ist schwer. – Лиха беда начало.
Auf den ersten Schuss f?llt keine Festung. – Первый блин комом.
Das b?se Gewissen verr?t sich selbst. – На воре и шапка горит.
Der D?mmste hat das meiste Gl?ck. – Дуракам везёт.
Eigene Last ist nicht schwer. – Своя ноша не тянет.
Das Ei will kl?ger sein als die Henne – яйца курицу не учат.
Einer ist keiner. – Один в поле не воин.
Es ist nicht alle Tage Sonntag. – Не всё коту масленица.

немецкие поговорки
In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf. – В семье не без урода.
In der Not schmeckt jedes Brot. – Голод не тётка.
Schmiede das Eisen, solange es hei? ist. – Куй железо, пока горячо.
?ber Nacht kommt guter Rat. – Утро вечера мудренее.
?ber Nacht kommt guter Rat. – Нет дыма без огня.
Das Werk lobt den Meister. – Дело мастера боится.

Турецкие пословицы и поговорки с переводом на русский язык

Пословицы турецкие

Al?n terlemeyince mal kazan?lmaz. – Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь.
Ak?ll? d???n?nceye kadar deli o?lunu everir. – Пока умный размышляет, дурак не зевает.
Ak?ll? baban?n ak?ls?z o?lu olur. – У умного отца сын бывает глупым.
A?lama ?l? i?in a?la diri i?in. – Не плачь по покойнику, а плачь по живому.
Adam?n y?z? de?il, ?z? g?zel olsun. – Пусть не лицо человека, а его внутренняя сущность будет красивой.
Ak?l para ile sat?lmaz. – Ум за деньги не продается.
?yi dost kara gunde belli olur. –Хороший друг познается в черный день.
A?a? sevgisi olmayanda evlat sevgisi olmaz. –У того, кто не любит деревья, и к детям любви не будет.
Beyaz sa?, akl?n de?il ya??n i?aretidir. – Седина – признак не ума, а возраста.

турецкие пословицы и поговорки
Bug?n?n i?ini yar?na b?rakma. – Сегодняшнюю работу на завтра не оставляй.
Bilmemek ay?p de?il, ??renmemek ay?p. – Не знать не стыдно, стыдно не учиться.
Aynesi i?tir ki?inin lafa bak?lmaz. – Действия говорят (значат) больше, чем поступки.
?nsan?n vatani do?du?u yer de?il, doydu?u yerdir. – Родина не там где родился, а там где насытился.
Hata yapmayan, hi?bir ?ey yapamaz. – Тот не ошибается, кто ничего не делает.

Поговорки турецкие

Bal?k ba?tan kokar. – Рыба с головы гниет.
S?tten a?z? yanan ayran? ?fleyerek i?er. – Обжегший рот молоком айран пьет подувши.
Bele? at?n di?ine bak?lmaz. – Дарёному коню в зубы не смотрят.
Dil k?l??tan keskindir. – Язык острее меча.
Demir tav?nda d?v?l?r. – Куй железо, пока горячо.
G?zden ?rak olan g?n?lden de ?rak olur. – С глаз долой – из сердца вон.
Ha Hoca Ali, ha Ali Hoca! – Что в лоб, что по лбу!
Ke?ide de sakal var (ke?inin de sakal? var). – И у козла борода есть.
Dilin kemi?i yok. – Язык без костей.
Ate? olmayan yerden duman ??kmaz. – Не бывает дыма без огня.

Пословицы и поговорки кубанские

Пословицы кубанские

Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
Береги землю родимую, как мать любимую.
В гостях хорошо, а дома лучше.
Век живи, век учись, а дураком умрёшь.
В своём доме и стены помогают.
Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
Много языком говорить – без гроша в кармане быть.
Мудрое слово – делу основа.
Не сиди, сложа руки, так и не будет скуки.
На чужой сторонушке рад своей воронушке.
По одёжке встречают, а по уму провожают.
Своя земля и в горстке мила.

кубанские пословицы и поговорки
У страха глаза как плошки, а не видно ни крошки.
Человек без разума, что сноп без перевязи.

Поговорки кубанские

Бросать с языка, а не с сундука.
Белого света не видеть.
Всяк кулик своё болото хвалит.
В каждой дырке затычка.
Выменять шило на мыло.
Голос, как у поросёнка в мороз.
Глазом не моргнуть.
Два арбуза в одной руке не удержишь.
Какой Сенька, такова его и шапка.
Ни слуху, ни духу.
Найти крайнего.
Пчёл по весне считают.
С миру по нитке – голому рубаха.
Сорока на хвосте принесла.
У каждого человека своя перегородка.

Пословицы и поговорки коми

Пословицы коми

Баня для больного всё равно, что бальзам.
Без работы ничего не добыть.
Бестолкового человека добрые люди образумят.
Болтливого человека и при помощи удил не обуздать.
Выберешь себе светлую дорогу – добьёшься чести и славы.
Время делает своё дело, не ждёт, когда мы выспимся.
Два дела одновременно не делают.
Договаривайся о плате на этом берегу, а потом переезжай на другой берег.
Если дерево не пустит корней глубоко, то и не поднимется высоко.
Звание человека надо держать высоко.
Как проживёшь, так и прослывёшь.
Коль загорится человек душой, он горы свернёт.
Мёртвого не воскресить, дурака не научить.
Никому не нравится, когда его гладят против шерсти.
Попутный ветер помогает подыматься против течения.
Работающему человеку работа никогда не надоедает.
Скрипучее дерево весь век скрипит, а нытик весь век хнычет.
Среди молодых и старый человек молодеет.
Хорошо проживёшь – хорошо прослывёшь.

Поговорки коми

Боится даже скрипа дерева.
Была бы шея, а хомут найдётся.
В мутной воде рыба не водится.

поговорки коми
Во рту вода замёрзла.
Гнилую рыбу соль не спасёт.
Где мёд, там и муха.
Деревянного горшка не стоит.
До свадьбы заживёт.
Душу не выплюнешь.
За мухой гоняться с колотушкой.
Красоту лизать не станешь.
Молодая кровь играет.
На хвост оленя не сядешь.
Не из трусливого десятка.
Не на пожар.
Нужен, как прошлогодний снег.

Прочитав эти пословицы и поговорки, можно заметить, что, несмотря на то, что менталитет у разных народов отличается друг от друга, ценности у всех все-таки общие — честность, справедливость и доброта.

И пословицы других народов мира говорят нам о том же. В чем легко убедиться вот в этих подборках:

Пословицы и поговорки на казахском 

Пословицы на латыни

Татарские пословицы и поговорки

 

А Вы с написанным согласны? Поделитесь своим мнением!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *